
Diego Tosi, M. Immaculada Fàbregas, Frans Oosterholt i Michal Brabec [Foto: Alice Brazzit]
Alhora, Michal Brabec ha rebut el dotzè premi de Traducció Literària per haver traduït al txec la novel·la Canto jo i la muntanya balla, d’Irene Solà, i Frans Oosterholt ha guanyat el guardó per la difusió de la literatura catalana als Països Baixos, traduint al neerlandès més de vint obres.
Ensemble Intercontemporain té una trajectòria formada per l’estrena d’obres de Joan Guinjoan, Joan Magrané o Héctor Parra, aquesta última en col·laboració amb l’òpera Orgía a Bilbao i que arribarà a França la pròxima temporada. El premi està dotat amb 4.000 euros i pretén distingir una persona o institució de l’exterior que s’hagi significat durant la seva trajectòria per una especial sensibilitat respecte a la cultura catalana.
Quant a la traducció de la novel·la de Solà al txec, el jurat ha destacat la seva precisió, a més de la capacitat de traslladar les referències intertextuals i els elements culturals de l’obra original, així com el treball al voltant del vocabulari menys habitual i el respecte per la poesia del text.
Ensemble Intercontemporain, Michal Brabec i Frans Oosterholt han guanyat els Premis 2024 a la Promoció de la Creació Catalana
Pel que fa al XII Premi Ramon Llull de Traducció Literària, es reconeix la millor traducció literària del català publicada l’any anterior al de la convocatòria. L’objectiu és estimular els traductors més novells amb menys de cinc obres publicades.
En el cas del premi de Traducció Literària a la trajectòria, és una modalitat de guardó que es va estrenar ara fa dues edicions i vol reconèixer la trajectòria dels traductors de literatura catalana i la tasca duta a terme pels professionals més consolidats.
Taambé s’ha entregat el XXXIII Premi Internacional Ramon Llull de Catalanística i a la Diversitat Lingüística, que l’entreguen la Fundació Ramon Llull i la Fundació Congrés de Cultura Catalana, i que ha anat a parar a l’Associació Francesa de Catalanistes (AFC).
El guardó té per objectiu valorar el conjunt de l’obra individual d’una persona de fora del domini lingüístic, escrita en qualsevol llengua, i que hagi significat un notable coneixement de la realitat històrica i cultural catalana, o bé l’aportació teòrica o pràctica d’una persona de qualsevol país que hagi significat una important contribució al coneixement, el reconeixement, la promoció o la defensa d’una o més cultures i nacions sense estat.
La Fundació Ramon Llull presenta els Premis Internacionals 2019