
Una parada de llibres durant la diada de Sant Jordi a Barcelona [Foto: ACN]
El 2024, el programa va donar suport a la traducció de 158 obres de no-ficció de 49 editorials, totes ja publicades i disponibles a les llibreries. Aquest 2025, s’han aprovat ajuts per a la traducció de 193 obres més, corresponents a 60 editorials, que s’incorporaran progressivament al mercat al llarg del 2026.
Les traduccions provenen de fins a 14 llengües diferents, amb un predomini clar de l’anglès, seguit del castellà, el francès, l’alemany i l’italià
Les traduccions provenen de fins a 14 llengües diferents, amb un predomini clar de l’anglès, seguit del castellà, el francès, l’alemany i l’italià. També s’hi inclouen obres traduïdes d’altres llengües com el japonès, el portuguès, el rus, el grec clàssic o el neerlandès.
Pel que fa als continguts, els títols abracen un ampli ventall de disciplines. Destaquen especialment les memòries, la història i la psicologia, així com obres de filosofia, sociologia, arts, ciència i natura. També tenen un pes rellevant àmbits com el feminisme, l’educació, la política, la salut i la investigació.
Durant el 2024, les temàtiques amb més presència van ser la història, la filosofia, les memòries, la sociologia i l’educació, a més de títols vinculats a les ciències socials, la religió, la lingüística i la salut. El conjunt de traduccions subvencionades en convocatòries anteriors es pot consultar al web de llengua catalana.
La Xarxa Llull: el batec per prestigiar la llengua i la cultura catalanes al món


