Coincidint amb el dia internacional de la literatura infantil i juvenil, els llibres en català viuen un moment excel·lent fruit del talent d’escriptores i il·lustradores catalanes. Prova d’això són la munió de llibres infantils i juvenils en català que s’han traduït arreu del món.

‘El monstre de colors’, d’Anna Llenas, que s’ha traduït en una quinzena de llengües, és qui encapçala el rànquing de llibres infantils i juvenils en català traduïts. El segueixen ‘Arriba senyor el Flat! – Agus i els monstres 1’, de Jaume Copons, traduït a una onzena de llengües i  ‘De quin color és un petó?’, de Rocío Bonilla, a una desena de llengües.

Altres llibres traduïts són ‘Salvem al Nautilus’, de Jaume Copons; ‘Un petonet i a dormir!’, de Patricia Geis; ‘Din i Neret. El meu primer llibre d’economia’, de Montse Junyent; ‘Els 10 millors jocs de sempre’, d’Àngels Navarro Simón; ‘Tot el que sé de la caca’, de Jaume Copons; ‘Flanagan Blues Band’, d’Andreu Martín i ‘Molsa’, de David Cirici.

L’Institut Ramon Llull seguirà oferint el seu suport a escriptors, traductors, editors i agents literaris amb l’objectiu de garantir que la literatura catalana i, en especial la LIJ, es publiqui i es llegeixi a tot el món.

WhatsAppEmailTwitterFacebookTelegram