L’Institut Ramon Llull organitza un seminari en línia de traducció del català al turc els dies 29 i 30 de juny. Pretén ser un primer contacte amb la llengua i la literatura catalanes a diversos traductors professionals d’altres llengües romàniques al turc, per tal que en el futur –i després d’altres accions formatives–, puguin dedicar-se a traduir obres literàries escrites originalment en català.

La conducció de les sessions aniran a càrrec de la traductora Pelin Dogan, qui ja va coordinar la segona edició del seminari el noviembre de 2019. Després des dos seminaris, celebrats al novembre del 2018 i 2019 en format presencial i digital, l’activitat es reprèn en línia (webinar), en un format que facilita la connexió i seguiment de les jornades a distància.

El seminari té una durada de dos matins, amb dos blocs cadascun, d’una hora i mitja de durada, amb una pausa entremig. Degut a la situació actual generada per la Covid 19 el Llull ofereix el seminari en línia (via webinar), com a complement a la formació dels traductors del català al turc. Les passades edicions es van organitzar al novembre del 2018 i del 2019.

Els traductors que participaran en el seminari són Zerrin Yanikkaya, Gülsevim Erhan, Nihan Özyildirim. També hi participaran de manera indirecta Akin Terzi, Serdar Çelik, Emrah Imre i Saliha Nilüfer, que van participar en el seminari presencial de 2018 i de 2019 i que ja han fet les seves primeres traduccions al turc de literatura catalana, amb obres de Tina Vallès i de Maite Carranza, respectivament.

L’organització del seminari s’emmarca en la línia de treball del Llull de promoure, amb instruments diversos, la traducció a altres llengües d’obres de la nostra literatura. El projecte vol facilitar que traductors d’altres llengües romàniques sumin el català als seus idiomes habituals de traducció.