Foto: Freepik

L’Institut Ramon Llull i el British Centre for Literary Translation de la Universitat d’East Anglia (Anglaterra) han organitzat un curs avançat de traducció literària català-anglès en línia que es desenvoluparà entre el 9 i l’11 de novembre d’enguany.

El curs, dirigit pel traductor Peter Bush amb la col·laboració de l’editora Sophie Lewis, està adreçat a traductors literaris del català a l’anglès que ja hagin publicat almenys una traducció d’una obra de la literatura catalana i que vulguin ampliar les seves competències com a traductors.

L’objectiu d’aquesta formació és el d’oferir als traductors literaris del català a l’anglès l’oportunitat de compartir coneixements i reptes amb altres traductors, perfeccionar les habilitats de traducció i aprofundir en qüestions relatives a l’edició.

S’enmarca en les accions prèvies de suport a la traducció literària del català a l’anglès

La singularitat d’aquest curs és el seu nivell avançat gràcies a la col·laboració del British Centre for Literary Translation de la Universitat d’East Anglia, a Norwich, i amb el suport del National Centre for Writing que també té la seva seu a Norwich. Ambdues institucions són les de més prestigi en el camp de la formació en traducció literària del Regne Unit i d’Europa.

L’organització d’aquest curs s’emmarca en les accions prèvies de suport a la traducció literària del català a l’anglès que culminaran en el programa “Catalan Culture Spotlight”, que tindrà lloc a la London Book Fair els dies 5, 6 i 7 d’abril de 2022, en què la literatura catalana tindrà un paper molt destacat.

WhatsAppEmailTwitterFacebookTelegram