El llibre Tot Messi (Editorial Anagrama, 2018) de l’escriptor Jordi Puntí ja es pot llegir al polonès. L’ha traduït la traductora Barbara Bardadyn sota el segell WSQN. El llibre, escrit en català, ha estat traduït al castellà i al polonès. Amb una prosa juganera, sentimental i analítica, Puntí ens fa reviure el privilegi de veure jugar Messi, però també ens situa enfront de les intrigues de el futur.

Puntí captura en paraules la bellesa en el joc, la voracitat, el geni i l’obsessió d’un futbolista que ha estat comparat amb Mozart i Picasso. La seva figura està en el centre de cada un d’aquests textos. Messi és un artista de segle XXI i encarna les prediccions que Italo Calvino feia per a aquest mil·lenni: lleugeresa, rapidesa, exactitud, visibilitat i multiplicitat.

Jordi Puntí (Manlleu, 1967) ha publicat diversos llibres de narracions com ‘Pell d’armadillo’ (1998), guanyador del premi de la Crítica ‘Serra d’Or’, ‘Animals tristos’ (2002) i ‘Set dies al vaixell de l’amor’ (2005), ‘Maletes perdudes’ (2010), ‘Els castellans’ (2011), ‘Això no és Amèrica’ (2017) i ‘Tot Messi’ (2018). A més, ha traduït, entre d’altres, Paul Auster, Amélie Nothomb, Daniel Pennac i Edward Gorey.

WhatsAppEmailTwitterFacebookTelegram