Foto: Freepik

L’Institut Ramon Llull i el Teatre Nacional de Catalunya han arribat a un acord perquè el professorat d’estudis catalans a universitats de l’exterior pugui utilizar els continguts del TNCDigital. És un projecte innovador per fer arribar el teatre a tothom.

Els espectacles, enregistrats amb 4K i multicàmera, ofereixen una alta qualitat d’imatge, so, realització i alguns amb subtitulació (català, castellà, anglès i francès). En aquest cas, el TNC enregistra prèviament les funcions i després les emet mitjançant aquesta nova plataforma.

A més a més, no només ofereix la representació de les obres de teatre sinó que també s’hi pot trobar contingut complementari, siguin entrevistes o reportatges relacionats amb els autors i les seves obres. El Llull s’encarrega de la subtitulació de les obres al català, castellà, anglès, francès i alemany.

De moment, es poden visualitzar aquestes tres obres amb subtítols en català, castellà, anglès i francès: Solitud, de Victor Català, dirigida per Alicia Gorina; Decameró, de diversos autors i  L’Hèroe, de Santiago Rusiñol, dirigida per Lurdes Barba.

Per la seva banda, l’equip de Llengua i Universitats ha adquirit els drets d’emissió de la versió cinematogràfica del musical Mar i cel, de Dagoll Dagom, basat en la tragèdia homònima d’Àngel Guimerà. Mar i cel es pot visualitzar en català i subtítols en anglès.

Les universitats que formen part d’aquesta campanya són l’Albert-Ludwigs-Universität Freiburg (Alemanya), la Universitat Comenius de Bratislava (Eslovàquia), la Universitat Queen Mary de Londres (Regne Unit), la Universitatea din București (Romania), la Université Lille 3 (França), la Freie Universität Berlin (Alemanya), la Universitat de Saragossa (Espanya), el Centre d’études catalanes – Sorbonne Université (França), la Universitat de Santiago de Compostel·la (Espanya) i la Goethe Universität Frankfurt (Alemanya).