Font: Institut Ramon Llull

L’escriptora Imma Monsó (Lleida, 1959) presenta, aquest dimarts, la seva novel·la traduïda al francès L’aniversari a la seu de la delegació del Govern a França (50, rue Saint-Ferdinand, París), en un acte presentat per la periodista Florence Noiville, del Monde des livres amb el suport de l’Institut Ramon Llull.

Monsó va estudiar filologia i lingüística francesa i va ensenyar a la universitat. És autora de tretze novel·les i col·leccions, algunes traduïdes al castellà, francès, italià, portuguès, hongarès, holandès i anglès, amb gran èxit de crítica. Les anteriors novel·les de Monsó traduïdes al francès són: U n Holy Character (Jacqueline Chambon, 2014), The Pressed Woman i A Man of Speech (Robert Laffont, 2013 i 2016).

La novel·la desplega dues històries aparentment paral·leles. D’una banda, una parella d’adults heterosexual batent, de l’altra, un duo de nois joves en una campanya perduda. Tots dos són silenciosos, fins a un aniversari de casament que pren la direcció d’una macabra farsa. Un llibre construït impecablement, sobre el poder de la imaginació i el seu paper d’electroquoc en el real.

La periodista Florence Noiville va escriure, en la primera traducció d’Imma Monsó en francès: “Hi ha escriptors que viatgen horitzontalment, sempre més enllà d’un punt a un altre al planeta. I d’altres en què el viatge només és vertical. Ells caven, caven, perforen … i el lector entra cada vegada més en el lloc que els atrau. Imma Monsó pertany a la segona categoria. Què la persegueix? Els misteris i opacitats de la psique humana. Limitar els estats de la personalitat. Els límits impalpables, sovint, entre la norma i la bogeria”.