[Foto: IRLL]

La Càtedra de Cultura Catalana de la Universitat de L’Havana (Cuba) celebrarà les dues dècades de vida amb un seguit d’activitats que encetarà el seminari “L’impacte de la traducció en la literatura catalana: una perspectiva històrica”, a càrrec del professor Francesc Galera (Universitat Autònoma de Barcelona). Fins al 23 de novembre, oferirà un viatge per la història literària en català i pel pes que té la traducció en la creació i l’establiment de les cultures.

El menú del vintè aniversari de la Càtedra de Cultura Catalana de L’Havana es completa amb la presentació del butlletí “Més a prop”, creat pels estudiants del centre, i amb conferències sobre el llegat del Modernisme en la ciutat i les tradicions catalanes. El 4 de desembre, Laia Tatjé i Berta Sala presentaran l’espectacle Cadenes i Flors, de música i dansa i el qual està inspirat en el recull de poesia Em lliga la beutat de cada flor, de Palmita Jaquetti i Isant.

Actualment s’imparteixen quatre nivells de català i s’hi convoquen proves de certificació de llengua catalana organitzades per l’Institut Ramon Llull

El 7 de desembre, Laura Menéndez (Universitat d’Stanford) liderarà la conferència Refigurar el hogar: Barcelona y La Habana, una aproximación desde la literatura y las artes visuales”. En aquesta ponència, mostrarà els paral·lelismes entre les capitals catalana i cubana sobre urbanisme, literatura i cinema.

A la universitat cubana s’imparteixen, actualment, quatre nivells de català i s’hi convoquen proves de certificació de llengua catalana organitzades per l’Institut Ramon Llull. A més, els estudiants presenten tesis de final de grau sobre temàtiques catalanes, alhora que prenen part en les estades lingüístiques als territoris de parla catalana per millorar la seva competència lingüística.

‘La Llumanera de Nova York’, la primera revista en català als Estats Units
WhatsAppEmailTwitterFacebookTelegram