Traducció al xinès simplificat d”Incerta glòria’, de Joan Sales [Foto: Editorial CITIC]

L’editorial CITIC ha publicat una traducció al xinès simplificat d”Incerta glòria’, de Joan Sales, traduïda per Ma Kexing. Una traducció que ha rebut el suport econòmic de l’Institut Ramon Llull. ‘Incerta glòria’ està entre les recomanacions destacades dels portals ‘Weixin’ o ‘Douban’, un dels webs de recomanacions literàries més influents de la Xina, segons ha destacat l’Institut Ramon Llull.

Més enllà de l’obra de Sales, es publicaran aquest any traduïdes al xinès tres obres de Mercè Rodoreda a l’editorial Xiron: ‘La mort i la primavera’, ‘La plaça del Diamant’ i ‘Mirall trencat’.

La Xina, en el punt de mira

L’Institut Ramon Llull ha explicat que fa anys que treballa per promoure la literatura en català a la Xina. Des de 2016, participa anualment a la Fira Internacional del llibre de Beijing.

L’assistència regular a aquests tipus d’esdeveniments, ha apuntat, té “l’objectiu de fidelitzar i ampliar la xarxa de contactes a fi de fomentar més traduccions i activitats culturals que promoguin la llengua i cultura catalanes a la Xina”. També organitza seminaris de traducció i adapta materials de promoció específics pel mercat xinès.

El 2020 el Llull va organitzar un Seminari de traducció literària del català al xinès, amb la col·laboració del Departament d’Estudis d’Àsia Oriental de la UAB. Està previst que s’organitzi una segona edició del seminari durant la primavera de 2022.

Joan de Sola: "Cal formar nous traductors davant la creixent demanda de llibres en català al món"
WhatsAppEmailTwitterFacebookTelegram